【三峡原文注释及译文内容】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。本文通过简洁的语言,展现了三峡的险峻、秀美与气势,是古代山水散文中的经典之作。
一、文章总结
《三峡》全文共200余字,语言简练,结构清晰,分为三个部分:
1. 总述:介绍三峡的位置和整体特点;
2. 分述:分别描写瞿塘峡、巫峡和西陵峡的地形、气候和人文景观;
3. 总结:强调三峡的险要与美丽,并表达对自然奇观的赞美之情。
文中运用了大量比喻和形象描写,如“重岩叠嶂,隐天蔽日”、“素湍绿潭,回清倒影”等,使读者仿佛身临其境。
二、原文、注释与译文对照表
原文 | 注释 | 译文 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 自:从;七百里:约数;略无阙处:几乎没有中断的地方。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是高山,几乎没有断开的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 重岩:重重叠叠的山岩;叠嶂:层叠的山峰。 | 山岩层层叠叠,遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 自非:如果不是;亭午:正午;夜分:半夜;曦月:阳光和月亮。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 襄陵:水漫上山陵;沿溯:顺流而下、逆流而上。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上下水路都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。 | 或:有时;王命:皇帝的命令;宣:传达;白帝:地名;江陵:地名。 | 有时皇帝的命令紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵。 |
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 千二百里:约一千二百里;乘奔:骑着快马;御风:驾驭风。 | 这段路程有一千二百里,即使骑着快马、驾着风,也不如船快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 素湍:白色的急流;绿潭:碧绿的深潭;回清:水流回旋清澈。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,水面清澈,倒映着景物。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 绝巘:极高的山峰;飞漱:飞溅冲刷。 | 极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞溅冲刷。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 清:水清;荣:草木繁茂;峻:山高;茂:植被茂盛。 | 水清、树荣、山高、草茂,非常有趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 | 晴初霜旦:晴天早晨,霜气初起;属引:接连不断的声音。 | 每当晴天早晨霜气初起时,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉。 |
空谷传响,哀转久绝。 | 空谷:空旷的山谷;响:回声;哀转:悲哀的回音。 | 回声在空旷的山谷中传来,悲凉的声音久久不绝。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 巴东:地名;三声:三次叫声。 | 所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡最长,猿猴叫三声就让人泪湿衣裳。” |
三、结语
《三峡》不仅是一篇描写自然风光的散文,更是一幅生动的历史画卷。它通过对三峡地理、气候、人文的细致刻画,展现了古人对自然的敬畏与热爱。这篇文章至今仍被广泛传诵,是学习古文、了解中国山水文化的重要文本。